lost in translation [oops]

In my latest book review for CHANCE, I published my review of Michèle Audin’s Une Vie Brève. However, for a reason I cannot remember, I (?) added that the translated edition of the book was One Hundred Twenty-One Days, which is an altogether different book by the same author! (I actually cannot find a trace of this reference in my submitted LaTeX file, although this does not signify I did not add the remark when I got the proofs.) This was pointed out by the translator, Christiana Hills, so apologies to the author and to the readers for this confusion!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s